miércoles, 4 de abril de 2018

Hoy daríamos la vida por poder regresar al ayer

 
"Feminine Grace"
Vladimir Volegov
(Khabarovsk, Rusia, 1957)
 
EU DARIA MINHA VIDA
 
Eu daria minha vida para te esquecer.
Eu daria minha vida pra não mais te ver.
 
Já não tenho nada
a não ser você comigo.
Sei que é preciso esquecer,
mas não consigo.
 
Eu daria minha vida para te esquecer.
Eu daria minha vida pra não mais te ver.
 
Digo a todo mundo: “Nunca mais verei
aqueles olhos tristes que eu tanto amei”.
 
 
"Rainy love"
Leonid Afremov
(Vitebsk, Bielorrusia, 1955)
 
Mas existe em mim um coração apaixonado
que diz só pra mim
que eu daria minha vida pra você voltar,
que eu daria minha vida pra você ficar.
 
Digo a todo mundo: “Nunca mais verei
aqueles olhos tristes que eu tanto amei”.
 
Mas existe em mim um coração
apaixonado que diz só pra mim
que eu daria minha vida pra você voltar,
que eu daria minha vida pra você ficar.
 
(Canción compuesta e interpretada por Martinha en 1968)
 
 
Una canción plena de inspiración enamorada
 
HOY DARÍA YO LA VIDA
 
Hoy daría yo la vida
por no verte más.
Te lo juro por mi vida,
quiero ya olvidar.
 
Hoy daría yo la vida
por no verte más.
Te lo juro por mi vida,
quiero ya olvidar.
 
Yo no sé más nada,
sólo amar y estar contigo.
Y por más que intento,
olvidar no lo consigo.
 
 
 
Hoy daría yo la vida
por no verte más.
Te lo juro por mi vida,
quiero ya olvidar.
 
Digo al mundo entero:
"Nunca más veré
aquellos ojos tristes
que yo tanto amé".
Pero late en mí
un corazón enamorado
que habla siempre así.
 
Hoy daría yo la vida
por tu amor de ayer.
Hoy daría yo la vida
por volverte a ver.
 
(Versión española interpretada por Martinha en 1970)
 
 
Disco sencillo con la versión italiana de esta canción

No hay comentarios:

Publicar un comentario