miércoles, 29 de agosto de 2018

El suicidio que en verdad fue un crimen de Estado



Rodolfo de Habsburgo-Lorena
(Viena, 1858 - Mayerling, 1889)
Príncipe heredero de Austria, Hungría, Bohemia,
Croacia, Eslovenia, Dalmacia, Galitzia y Lodomeria
(Retrato de 1873 cuando el archiduque tenía 15 años)
Franz von Lenbach
(Schrobenhausen, 1836 - Múnich, 1904)
(Museo de Viena en Karlsplatz)

LA TRAGEDIA DE MAYERLING
(30 DE ENERO DE 1889)

Espero una mañana apacible
tras toda la noche de intenso placer
con mi concubina María Vetsera.
Volveré a suspender
la jornada de caza en espera
de ver si cede el malestar
de mis estornudos y toses.

He avisado a mi ayuda
de cámara Johann Loschek
para despertarme a las ocho y media.
Pero, ¿quién entra sin permiso regio
en la habitación? ¡Qué poca vergüenza
irrumpir así en una alcoba!
Veo que son tres hombres
embozados y llevan armas.



María Alejandra von Vetsera
(Viena, 1871 - Mayerling, 1889)
Baronesa hija de madre griega y padre húngaro

“¡Fuera de aquí!
¿O acaso no sabéis quién soy?”
Por toda respuesta, el heredero príncipe
y su amante son golpeados con saña.

Los arañazos del forcejeo
no impiden a los bribones sujetarlos
y después abrir fuego con un revólver.
Afuera los cómplices no han oído nada.
La sangre mana formando un charco.

(Poema escrito por Andrés González Déniz)



Iglesia de Mayerling construida sobre el mismo lugar del crimen

martes, 28 de agosto de 2018

Cuando el amor es espejismo y representación

 

FICCIÓN
 
Ya hace dos meses que no quieres verme:
cierro los ojos y te siento enfrente,
unos talegos te cambian la suerte.
No me sorprende el cambio del presente
ni los avisos que me da la muerte.
Yo sin tus besos soy un indigente,
y aunque tú quieras,
nada es para siempre.
 
Siento decirte que yo
quemo la noche como hizo Nerón,
ahogo la pena de mi corazón
y aunque tus besos fueran religión,
era un teatro, sólo una ilusión.
 
 
"El incendio de Roma"
(64 d. C.)
Hubert Robert
(París, 1733 - 1808)
(Museo de Bellas Artes de El Havre en Normandía)
 
Quemo la noche como hizo Nerón,
ahogo la pena de mi corazón,
y aunque tus besos fueran religión,
todo era ficción, sólo una ilusión,
luces en un decorado, frases de un guion.
Todo era ficción, sólo una ilusión,
luces en un decorado y frases de un guion.
Todo era ficción.
 
Me llama todo el mundo menos tú.
Todos quieren algo de mí menos tú.
Es como si me hubieran apagado la luz
provocando en mí un alud, enterrada viva
con mi corazón y sin tu corazón.
 
 

Costa
(Hugo Ortiz)
(Madrid, España, 1979)
Cantante, compositor y productor audiovisual

 Para siempre, siempre, siempre,
voy a quererte siempre, decías siempre
y cuanto más me lo decías,
más lejos de mí te ibas para siempre.
 
Te llamo, pero no contestas.
A veces preguntas sin querer respuesta,
porque al responderte, de nuevo no contestas.
Te llamo, pero no contestas.
A veces preguntas sin querer respuesta,
porque al responderte, de nuevo no contestas.
 
 

 
Todo era ficción, sólo una ilusión,
luces en un decorado, frases de un guion.
Todo era ficción, sólo una ilusión,
luces en un decorado y frases de un guion.
 
Y aunque no quede nada (que todo se acaba)
ni el alba ni el rastro de la madrugada
ni el frío de la espada, la cama empapada,
el volcán de tu almohada (alma decapitada).
El culpable soy yo, que no pide perdón,
y en la vida improviso y me salgo del cuadro
y te cambio el guion.

 
 
El inolvidable actor Peter Ustinov (Londres, 1921 - Genolier, 2004) interpretando al emperador Nerón en la película "Quo Vadis?" (1951) del director Mervin LeRoy
 
Para ver mi fin no hay que ser vidente.
Ojos de gata y una piel de serpiente.
No digas nada que esta mierda se siente:
es como el agua que se ve transparente.
 
Mi alma rota en una lata.
He asustado al chamán y al psiquiatra.
El veterinario me ha mandado al pediatra
y esa loca me ha dado de alta.
 
 
Bebe
(María Nieves Rebolledo Vila)
(Valencia, España, 1978)
Cantante, compositora y actriz
 
Y siento decirte que yo
quemo la noche como hizo Nerón,
ahogo la pena de mi corazón
y aunque tus besos fueran religión,
era un teatro, sólo una ilusión.
 
Quemo la noche como hizo Nerón,
ahogo la pena de mi corazón
y aunque tus besos fueran religión,
todo era ficción, sólo una ilusión,
luces en un decorado, frases de un guion.
Todo era ficción, sólo una ilusión.
Luces en un decorado y frases de un guion.
 
(Canción compuesta e interpretada por Costa junto a la cantante Bebe que apareció como tema sencillo en junio de 2018)
 
Nota: "talegos" significa "billetes de mil pesetas" y también "cárceles".
 
 
La producción musical es de Mygal X

jueves, 23 de agosto de 2018

La reina del soul que nunca pudo ser destronada

 

Aretha Louise Franklin
(Memphis, Tennessee, 1942 - Detroit, Michigan, 2018)
Cantante, compositora y pianista
 
SPANISH HARLEM
 
There's a rose in black at Spanish Harlem,
a rose in black at Spanish Harlem.
 
It is the special one,
it never sees the sun,
it only comes up
when the moon is on the run
and all the stars are gleaming.
 
It's growing in the street
right up through the concrete,
but soft, sweet and dreamy.
 
There is a rose in Spanish Harlem,
a rose in black at Spanish Harlem.
 

 
 

En la versión de Ben E. King la rosa es roja.
Aretha hizo un ligero cambio en la letra al interpretarla
 
With eyes as black as coal
that look down in his soul.
It starts a fire there
and then he looses control.
I'm gonna beg his pardon.
He's going to pick that rose
and watch her as she grows
in his garden.

There is a rose in Spanish Harlem,
a rose in black at Spanish Harlem.
With eyes as black as coal
that look down in his soul
and start a fire there
and then he loses control
and I wanna beg his pardon.
He's going to pick that rose
and watch her as she grows
in his garden.
 

(Canción compuesta por Jerry Leiber y Phil Spector y grabada por Ben E. King en 1960. Ha conocido varias versiones, entre ellas, una de Aretha Franklin en 1970)

 

Aretha recibió un disco de oro por vender
más de un millón de copias de este single
 
HARLEM ESPAÑOL
 
Hay una rosa de color negro
en el barrio latino de Nueva York
conocido como el Harlem.
Es única, nunca ve el sol,
solamente aparece
cuando la luna está en lo alto
y todas las estrellas brillan.
 
Está creciendo en la calle
de una manera sólida,
pero suave, dulce y soñadora.
 
Hay una rosa negra en el Harlem español,
una rosa oscura en el Harlem hispano.

 
 

Con ojos negros como el carbón
que miran en su profunda alma
para iniciar un fuego abrasador
hasta hacer perder el control
a quien la observa y ama.
 
Voy a suplicarle delicadeza
a quien se lleve esa rosa
para verla cómo crece
en el jardín de su casa.
 
(Traducción de Andrés González Déniz)

 
 
Aretha Franklin
(The soul queen)
(25 de marzo de 1942 - 16 de agosto de 2018)
Forever you will stay in our hearts
and we'll always say a little prayer for you