LA LUNA
I remember when I met you
all the stars were hanging in mid-air.
In these moments nothing mattered,
but the way you caught me in your stare.
We were walking, we were talking,
we were laughing about the state of our lives,
how our fates brought us together
as the moon was rising in your eyes.
On and on the night
was falling deep down inside us.
On and on a light
was shining right through.
Ah, la Luna, la Luna!
The night that we fell under
the spell of the moon.
Ah, la Luna, la Luna!
The light that will bring me
back to you the light of la Luna.
In the hotels, in the cafes,
all the world was made with romance.
In the harbor moonlit water
all the ships were swaying in a dance.
Then you held me and you kissed me
and I knew I had to be with you.
You didn't ask me you just took me
to the tiny bed in your tiny room.
On and on the band
was playing a song of surrender.
On and on the sun
would soon break through.
Now I walk along the streets of Marseilles.
The winter sky is cold and gray
and I don't know why I left you that day,
and I don't know where you are.
(Canción compuesta por Rick Nowels y Ellen Shipley que fue grabada por Belinda Carlisle en el álbum “Runaway horses” publicado en 1989)
George Harrison y Bryan Adams colaboraron en este disco
BAJO LA LUZ DE LA LUNA
Recuerdo cuando te conocí:
todas las estrellas flotaban en la atmósfera.
En esos momentos nada importaba,
salvo la manera en que me atrapaste con tu mirada.
Paseábamos, íbamos charlando,
nos reíamos del estado de nuestras vidas
y de cómo nuestros destinos se unieron
mientras la luna iba asomando en tus ojos.
Una y otra vez la noche
caía profunda dentro de nosotros.
Una y otra vez la luz lunar
brillaba con fulgor en tus ojos.
¡Ah, la Luna, la Luna!
La noche en la que nos enamoramos
bajo el hechizo de la Luna.
¡Ah, la Luna, la Luna!
Esa luz que me devolverá
de regreso a ti es la luz de la Luna.
Este sencillo alcanzó el puesto nº 3 en las listas de ventas en Polonia
En los hoteles, en los cafés
todo el mundo vive su particular romance.
En la ensenada del puerto iluminado por la luna
todos los barcos se balanceaban en una danza
cuando tú me abrazaste y besaste.
Entonces supe que tenía que ser tuya.
No me preguntaste, sólo me llevaste
a una estrecha cama en tu pequeña habitación.
Una y otra vez la banda de música
interpretaba una melodía de rendición.
Una y otra vez temíamos que el sol
con la aurora nos sorprendería.
Ahora camino por las calles de Marsella.
El cielo del invierno es frío y gris.
No sé por qué te dejé aquel día
y ahora no sé dónde estás.
(Traducción de Andrés González Déniz)
(Los Ángeles, California, 1958)
Cantante norteamericana
No hay comentarios:
Publicar un comentario