Estatua de Tiberio en la isla de Capri
CAPRI C'EST FINI
CAPRI C'EST FINI
Nous n'irons plus jamais
où tu m'as dit "je t'aime".
Nous n'irons plus jamais.
Tu viens de décider.
Nous n'irons plus jamais.
Nous n'irons plus jamais.
Ce soir, c'est plus la peine.
Nous n'irons plus jamais
comme les autres années.
Capri, la perla del Mediterráneo
Capri, c'est fini,
et dire que c'était la ville
de mon premier amour.
Capri, c'est fini.
Je ne crois pas
que j'y retournerai un jour.
Marina Grande
Norma Pisani
(Nápoles, 1973)
Nous n'irons plus jamais
où tu m'as dit "je t'aime".
où tu m'as dit "je t'aime".
Nous n'irons plus jamais
comme les autres années.
Parfois, je voudrais bien
te dire "recommençons",
mais je perds le courage
sachant que tu diras "non".
Villa Iovis
(Restos del palacio de Júpiter ordenado construir por Tiberio)
Capri, c'est fini,
et dire que c'était la ville
de mon premier amour.
Capri, c'est fini.
Je ne crois pas
que j'y retournerai un jour.
Marina Grande
(1861)
Sanford Robinson Gifford
(Nueva York, 1823 - 1880)
Nous n'irons plus jamais,
mais je me souviendrai
du premier rendez-vous
que tu m'avais donné.
Nous n'irons plus jamais
comme les autres années.
Nous n'irons plus jamais,
plus jamais, plus jamais!
Marina Piccola
Capri, c'est fini,
et dire que c'était la ville
de mon premier amour.
Capri, c'est fini.
Je ne crois pas
que j'y retournerai un jour.
Vista nocturna de los farallones de Capri
Capri, oh, c'est fini!
Et dire que c'était la ville
de mon premier amour.
Capri, oh, c'est fini!
Je ne crois pas
que j'y retournerai un jour.
(Canción de Hervé Vilard con la que triunfó en 1965 por todo el mundo)
EN CAPRI MURIÓ MI PRIMER AMOR
No iremos nunca más
a donde me dijiste "te amo".
No volveremos nunca más,
acabas de determinarlo.
Spiaggia di Marina Grande
No iremos. Ya está. Sólo me queda
esta tarde vacía con mi sufrir amargo.
No, no volveremos más,
como lo hacíamos en el pasado.
Grotta Verde
Capri se acabó.
Y pensar que era el lugar
de nuestro primer amor.
Capri terminó.
Y no creo que pueda volver
a esa isla otra vez, desolado.
Sencillamente pienso
que no podría soportarlo.
Grotta Azzurra
No retornaremos nunca más
a donde me juraste amor eterno.
No regresaremos jamás,
exactamente al contrario
de lo familiar que nos resultaba
cuando veraneábamos.
Grotta Rosa
A veces querría decirte
que volviéramos a intentarlo,
pero pierdo el coraje sabiendo
que negarás incluso haberme amado.
Grotta di Corale
No volveremos nunca más.
En cambio, siempre recordaré
la primera cita que me habías dado.
No, aquel tiempo no regresará.
Vuelven las estaciones y se reiteran
las fechas de los calendarios,
pero cada año es irrepetible y único
como aquel amor
al que preferiste sepultarlo.
Grotta Meravigliosa
Nuestro romance en Capri
está acabado.
Es triste reconocerlo
y mucho peor tener que aceptarlo.
Capri se terminó para los dos,
aunque yo nunca lo habría enterrado.
(Traducción de Andrés González Déniz)
Hervé Vilard
(René Villard)
(París, 1946)
¡Qué recuerdos tan bellos me trae esta canción! Sonaba en todos los guateques y nos conmovía como sólo pueden conmoverse los adolescentes. Gracias, querido amigo.
ResponderEliminar