PLEASE, DON'T GO
Babe, I love you so.
I want you to know
that I'm gonna miss your love
the minute you walk out that door.
So please don't go, don't go, don't go away.
Please, don't go, don't go,
I'm begging you to stay.
If you leave at least in my life time
I've had one dream come true.
I was blessed to be loved
by someone as wonderful as you.
Please, don't go, don't go, don't go away.
Please, don't go, don't go,
I'm begging you to stay, hey, hey, hey.
Yeah. Babe, I love you so,
I, I want you to know
that I'm gonna miss your love
the minute you walk out that door.
So please, don't go, don't go, don't go away.
Hey, hey, hey! I need your love,
I'm down on my knees
beggin' please, please, please, don't go.
Don't you hear me, baby? Don't leave me down.
Oh, no, no, don't go! Please don't go,
don't leave me this way.
Oh, no, no, no! Please don't go.
I want you to know that I, I, I, love you so.
Please, don't leave me, baby! Don't go.
(Canción de KC and the Sunshine Band publicada en 1979)
POR FAVOR, QUÉDATE
Mujer, no sabes cuánto te amo.
Quisiera hacerte saber
cuánto voy a echarte de menos
desde el mismo momento en que te vayas.
Así que, por favor, quédate, no lo hagas.
Por lo que más quieras, permanece
junto a mí, te lo suplico.
No me dejes tirado en medio de la nada.
Si me abandonas, por lo menos sabré
que una vez en mi vida los sueños
se hicieron realidad. Fui bendecido
el día en que me encontré siendo amado
por alguien tan extraordinario como tú.
Ténlo en cuenta y no te alejes de mí.
No me abandones así, de rodillas,
implorándote que no partas.
No me ignores, no te vayas.
¿Te queda un poco de misericordia
para poder escucharme? No me hundas.
No me entierres en la miseria de verte alejándote.
No emprendas otra vida al margen de la mía.
No me destruyas, no me apagues,
no me desprecies, no me mates.
(Traducción de Andrés González Déniz)
No hay comentarios:
Publicar un comentario