FIRESTONE
I'm a flame, you're a fire.
I'm the dark in need of light.
When we touch, you inspire.
Feel the change in me tonight,
so take me up, take me higher.
There's a world not far from here.
We can dance in desire
or we can burn in love tonight.
Our hearts are like firestones
and when they strike,
we feel the love.
Sparks will fly,
they ignite our bones,
but when they strike,
we light up the world.
Our hearts are like firestones
and when they strike,
we feel the love.
Sparks will fly,
they ignite our bones,
but when they strike,
we light up the world.
We light up the world.
Oh! Firestone.
I'm from X, you're from Y.
Perfect strangers in the night.
Here we are, come together
to the world we'll testify.
Our hearts are like firestones
and when they strike,
we feel the love.
Sparks will fly,
they ignite our bones,
but when they strike,
we light up the world.
Our hearts are like firestones
and when they strike,
we feel the love.
Sparks will fly,
they ignite our bones
and when they strike,
we light up the world.
We light up the world.
Oh! World.
Firestone.
(Canción compuesta por el noruego Kyrre
Gørvell-Dahll y el australiano Conrad Sewell e interpretada por este último en una descarga digital publicada el 1 de diciembre de 2014)
ROCAS ARDIENDO
Soy una hoguera y tú eres fuego.
Soy la oscuridad en busca de
la luz.
Cuando nos acariciamos tú me inspiras.
Siente la transformación en
mí esta noche.
Elévame, llévame a lo más
alto.
Debe haber un mundo, no lejos
de aquí,
donde podamos bailar
deseándonos
y, mientras nos amamos, calcinarnos.
Nuestros corazones
son como
brasas ardiendo
y, cuando se avivan, creamos el
amor.
Las chispas volarán
e
inflamarán nuestros huesos,
porque cuando nuestros
cuerpos
se entrechocan
incendiamos el mundo
a
nuestro alrededor.
Nuestros corazones son como
piedras
para encender fuego
y cuando
se friccionan
surge el amor.
Miles de centellas
saltarán
volando y se producirá la
ignición
de nuestros esqueletos
porque, cuando nos juntamos,
el mundo adquiere un nuevo
esplendor.
Tú eres mujer, yo soy varón:
unos perfectos extraños en la
noche.
Aquí estamos para irnos
juntos
y poner al mundo por testigo
de que vamos a iluminarlo con
amor.
(Traducción de Andrés
González Déniz)
Kyrre Gørvell-Dahll
("Kygo")
(Bergen, Noruega, 1991)
Pinchadiscos, teclista y productor musical
No hay comentarios:
Publicar un comentario