SUPERGIRL
You can tell by the way
she walks that she's my girl.
You can tell by the way
she talks, she rules the world.
You can see in her eyes
that no one is her chain.
She's my girl, my supergirl.
And then she'd say: "It's okay.
I got lost on the way,
but I'm a supergirl
and supergirls don't cry."
And then she'd say, "It's alright.
I got home late last night,
but I'm a supergirl
and supergirls just fly."
And then she'd say
that nothing can go wrong.
When you're in love,
what can go wrong?
Then she'd laugh
the night time into day
pushing her fear further long.
And then she'd say, "It's okay.
I got lost on the way,
but I'm a supergirl
and supergirls don't cry."
And then she'd say, "It's alright.
I got home late last night,
but I'm a supergirl
and supergirls just fly."
And then she'd shout down the line.
Tell me she's got no more time,
'cause she's a supergirl
and supergirls don't hide.
And then she'd scream in my face.
Tell me to leave, leave this place,
'cause she's a supergirl
and supergirls just fly.
Yes, she's a supergirl, a supergirl.
She's sewing seeds, she's burning trees.
Yes, she's a supergirl, a supergirl.
A supergirl, my supergirl.
(Canción compuesta por Rea Garvey, Uwe Bossert, Sebastian Padotzke, Philipp Rauenbusch y Mike Gommeringer e interpretada por Anna Naklab en un single publicado el 8 de mayo de 2015)
MUJER HOMOERÓTICA
Puedes decir con todas las
letras
que esa mujer que pasea
conmigo
es mía. Y puedes añadir que
habla,
piensa y gobierna su mundo
sin necesidad
de los hombres que lo
dominan.
Puedes ver en sus ojos que
nadie la esclaviza.
Es mi chica, mi superheroína.
Ella me solía decir: “Está
bien.
Me perdí en el pasado,
pero ahora soy fuerte
y las mujeres como yo no lloran
porque están hechas de una sola pieza.”
porque están hechas de una sola pieza.”
Entonces me contaba que, de
acuerdo,
había llegado una noche tarde a
casa,
pero era una supermujer
y las mujeres fuertes tienen
alas.
Después añadía que nada
podía salirnos mal porque,
cuando estás enamorada,
¿qué puede ir en dirección
contraria?
Al final se reía,
convirtiendo
en luz la oscuridad y alejando
los temores que nos poseían.
Me advirtió en voz alta un
día
que no teníamos más tiempo
que perder
porque ella era una mujer sólida
y no esconden su amor las mujeres íntegras.
Terminó gritándome de gozo en
la cara
que debía abandonar el lugar
donde vivía
porque era una supermujer
y las mujeres así se echan a
volar.
Sí, es una mujer férrea. Está
plantando
las semillas de la libertad
con su actitud
y un día dará sus frutos en los
altos árboles
del amor mutuo femenino con
plenitud.
(Traducción de Andrés
González Déniz)
Anna Naklab
(Annika Klose)
(Göttingen, Alemania, 1993)
Cantante pop
No hay comentarios:
Publicar un comentario