martes, 5 de abril de 2011

Si la ves, dile adiós al sueño rubio de mi pasado



LAY, LADY, LAY

Lay, lady, lay, lay across my big brass bed.
Lay, lady, lay, lay across my big brass bed.
Whatever colors you have in your mind,
I'll show them to you and you'll see them shine.
Lay, lady, lay, lay across my big brass bed.
Stay, lady, stay, stay with your man awhile
until the break of day,
let me see you make him smile.
His clothes are dirty, but his hands are clean
and you're the best thing that he's ever seen.



Stay, lady, stay, stay with your man awhile.
Why wait any longer for the world to begin?
You can have your cake and eat it too.
Why wait any longer for the one you love
when he's standing in front of you?
Lay, lady, lay, lay across my big brass bed.
Stay, lady, stay, stay while the night is still ahead.
I long to see you in the morning light.
I long to reach for you in the night.
Stay, lady, stay, stay while the night is still ahead.

(Canción compuesta e interpretada por el inagotable genio
de Bob Dylan en el álbum "Nashville skyline" publicado en 1969)



REPOSA, MUJER, DESCANSA

Túmbate en mi jergón de plata.
Cualesquiera que sean los colores
bullendo dentro de tu mente,
yo haré que brillen resplandecientes
para que puedas contemplarlos.
Acuéstate en mi vacío tálamo.
Quédate, mujer, no te vayas.
Permanece un poco más a mi lado.
Al menos hasta que amanezca y observes
mi sonrisa después de habernos amado.
Tengo la ropa sucia, pero limpias las manos,
y eres lo más hermoso que haya visto nunca.
Deténte, no tengas prisa. No te marches.



¿Por qué esperar un nuevo comienzo del mundo
si puedes cumplir tus sueños realizándolos?
¿Por qué aguardar a un gran amor cuando
lo tienes delante de ti y no sabes disfrutarlo?
Descansa, mujer, aguarda. Reposa sobre mi brazo.
Sigue conmigo mientras haya noche por delante.
Ardo en deseos de verte con la luz del alba.
Me muero por poseerte sin que acabe.
No abras la puerta, no te levantes,
no huyas para siempre. No me dejes solo.
Quédate y no desaparezcas
confundiéndote con la oscuridad mortuoria.

(Traducción de Andrés González Déniz)


Robert Allen Zimmerman
(Bob Dylan)
(Duluth, Minnesota, 1941) 
Susan Elizabeth Rotolo
(Suze Rotolo)
(Queens, New York, 1943 - NoHo, New York, 2011)


Sing farewell to Suzie for the last time, old brother

No hay comentarios:

Publicar un comentario