"A-HA"
TAKE ON ME
We're
talking away.
I don't
know what I'm to say,
I'll say it
anyway.
Today's
another day
to find you
shying away.
I'll be
coming for your love, okay?
Take on me.
Take on me.
Take me on.
Take on me.
I'll be
gone in a day or two.
So needless
to say
I'm odds
and ends,
but I'll be
stumbling away
slowly
learning that life is okay.
Say after
me, it's no better
to be safe
than sorry.
Take on me.
Take on me.
Take me on.
Take on me.
I'll be
gone In a day or two.
Oh, the
things that you say!
Is it life
or just to play
my worries
away?
You're all
the things
I've got to
remember.
You're
shying away,
I'll be
coming for you anyway.
Take on me.
Take on me.
Take me on.
Take on me.
I'll be
gone in a day or two.
(Canción compuesta e interpretada por el grupo noruego "A-ha"
para su álbum "Hunting the high and low" que se publicó en 1985)
APODÉRATE DE MÍ
Hemos hablado tanto
que ya no sé qué decir.
Lo intentaré de todos modos:
hoy es otro día más
en el que rehúyes de mí
y a pesar de tu rechazo
iré a por tu amor sí o sí.
Llévame contigo. Tómame.
Poséeme. Hazme tuyo.
Hazlo, porque si no, desapareceré
en un día o dos. No espero.
No puedo soportar vivir sin ti.
Debería ser innecesario añadir
el cálculo de probabilidades
sobre que lo nuestro acabe o no.
Seguiré teniendo tropiezos
en el camino de la vida
hasta que comprenda que aun así
el mundo está bien hecho
cuando estoy a tu lado.
Estarás de acuerdo conmigo
en que no siempre es mejor prevenir
si el mal de amor logras curarlo.
¡Ay, la de cosas que debo oírte!
¿Es así la vida, o es que simplemente
te dedicas a jugar con mis sentimientos?
Tú eres todo lo que tengo
que merezca la pena ser recordado,
y pese a lo que te amo, te apartas de mí.
No importa. Te lo voy a dejar claro:
ten muy presente que por mucho
que huyas te seguiré buscando.
(Traducción de Andrés González Déniz)
No hay comentarios:
Publicar un comentario