jueves, 19 de julio de 2012

Del tot enamorat de la terra catalana i del seu seny


Playa de Pals en Gerona


VERSIÒ APÒCRIFA D'UN TEXT DE RAMON MUNTANER


Sota el cordam, l'aigua marina, el buf
d'aquest anhel que com la brisa
remou la meva sang,
car sóc germà de tots vosaltres, gent
que de plana viviu i llur conreu,
basters del Ter i de Begur,
pescadors de l'Escala,
becades que nieu als tolls de Castelló,
vostres nocturnes veus, gavines de les hosts
del golf de Roses. Què us diré?


Cala Jóncols en Roses


D'infant acudia a les alegres primaveres.
Cavalcava, segur del meu país,
i l'aire era propici als falcons, que al capvespre
sentien el neguit dels corns de Torroella,
i amb llur remor tornava
l'adusta imatge del castel i la vila.
Girava el disc solar i, lenta, la faç
dels meus avantpassats apareixia
amb llurds records per les tranquil.les aigües
dels canyissars. La tórtora cantava.
Tot m'era familiar i Peralada brillava
en el meu cor adolescent.


Castillo de Perelada


Tot aixó us dic. Les llàgrimes són dolces.
Tinc gran bagatge per anar ordenant
la majestat, el gran Roger,
les illes, la faula d'Orient,
les nits de vetlla. Trepitjo aquesta terra
i parlo amb l'un i amb l'altre,
com en els anys inhàbils de joc i de ballesta.
Què us diré? Sé que res no perdura.
Sento parlar la meva llengua.
Veig un vailet que plora, una dona,
un matoll de ginesta.
Vull ser enterrat aquí, sota aquest cel amarg.

(Poema escrit per Joan Perucho)


Joan Perucho
(Barcelona, 1920 - 2003)


VERSIÓN APÓCRIFA DE UN TEXTO DE RAMÓN MUNTANER

Bajo el cordaje, el agua del mar, el soplo
de este anhelo que como la brisa
remueve mi sangre,
porque soy hermano de todos vosotros,
gentes que del llano vivís y de su cultivo,
guarnicioneros del Ter y de Begur,
pescadores de La Escala, becadas
que anidáis en las lagunas de Castelló
vuestras nocturnas voces. ¡Ah, gaviotas
de las huestes del golfo de Rosas!
¿Qué os voy a decir?


Playa de Aiguablava en Begur


De niño acudía en las alegres primaveras.
Cabalgaba, seguro de mi país.
El aire era propicio a los halcones
que al atardecer oían la desazón
de los infantes de Torroella,
y con su alboroto volvía
la adusta imagen del Castillo y de la Villa.
Giraba el disco solar, y lento, el rostro
de mis antepasados aparecía
con todos sus recuerdos
por las serenas aguas de los cañaverales.
La tórtola zureaba. Todo me era familiar
y Perelada brillaba en mi corazón joven.


Pueblo medieval de Peratallada


Todo esto os digo. Son dulces las lágrimas.
Tengo un gran bagaje para ir ordenándolo:
la majestad, el gran Roger de Llúria
y el traicionado Roger de Flor,
las islas, la fábula de Oriente,
las noches en vigilia. Camino esta tierra
y charlo con unos y otros
como en los pueriles años de juegos y ballestas.
¿Qué os voy a decir? Sé que nada perdura.
Oigo hablar en mi lengua.
Veo un niño que llora, una mujer,
un ramo de ginesta, y siento
que quiero ser enterrado aquí,
bajo este cielo amargo y puro.

(Traducción de Carlos Clementson y Andrés González Déniz)


Cala de Port Lligat en el Cabo de Creus

No hay comentarios:

Publicar un comentario