martes, 4 de junio de 2013

La grácil belleza que esquiva el favor inaccesible

 
Deanna Durbin
(Winnipeg, Canadá, 1921 - Neauphle-le-Château, Francia, 2013)
 
 
BONITA
 
What can I say to you, bonita?
What magic word would capture you?
Like a soft salacious mist you are, bonita.
You fly away when love is new.
 
What do you ask of me, bonita?
What part do you want me to play?
Shall I be the clown for you, bonita?
I will be anything you say.
 
 
Loretta Young
(Salt Lake City, Utah, 1913 - Los Ángeles, California, 2000)
 
Bonita, don't run away, bonita.
Bonita, don't be afraid
to fall in love with me.
I love you, I tell you,
I love you, I love you, bonita.
 
If you love me,
life would be beautiful, bonita.
I love you, I tell you, I love you,
I love you.  If you love me,
life would be beautiful, bonita.
 
(Canción escrita por Antonio Carlos Jobim e interpretada por Frank Sinatra con el acompañamiento del compositor brasileño en 1967)
 
 
La segunda mitad de la década de los sesenta del siglo XX
fueron los años de la apertura de la "bossa nova" al mundo
 
BONITA
 
¿Qué puedo decirte, bonita?
¿Qué palabra mágica captaría tu atención?
Como una estatua de sal envuelta
en una niebla tenue, así eres de linda.
Y te encanta marcharte
cuando empiezan a enamorarse de ti.
 
¿Qué quieres de mí, preciosa?
¿Qué papel deseas que juegue?
¿Seré un payaso para ti, bonita?
Yo haré lo que tú digas.
 
 
Priscilla Lane
(Indianola, Iowa, 1915 - Andover, Massachusetts, 1995)
 
Mujer hermosa,
no huyas ni tengas miedo
a enamorarte de mí.
Te quiero y lo digo.
Te amo y lo repito: bonita.
 
Si usted me amara,
la vida sería fabulosa.
La quiero, le digo.
La amo con toda mi alma.
Y si usted me correspondiese,
la vida se volvería maravillosa.
 
(Traducción de Andrés González Déniz)
 
 
La obra maestra de Francis Albert Sinatra y Antonio Carlos Jobim

No hay comentarios:

Publicar un comentario