domingo, 2 de julio de 2017

El escritor que estilizó la lengua de los romanos

 
Marco Tulio Cicerón
(Marcus Tullius Cicero)
(Arpino, Lacio, 106 a. C. - Formia,  Lacio, 43 a. C.)
Escritor, jurista, político, orador y filósofo
 
CATILINARIAS
 
IN LUCIUS CATILINAM ORATIO PRIMA
 
"Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? Quam diu etiam furor iste tuus non claudet? Quem ad finem sese effrenata iactabit audacia?"
 
PRIMER DISCURSO CONTRA LUCIO CATILINA
 
"¿Hasta cuándo realmente, Catilina, vas a abusar de nuestra paciencia? ¿Durante cuánto tiempo todavía se burlará de nosotros esa locura tuya? ¿Hasta qué límites hará alardes esa osadía tuya sin freno?"
 
"Patere tua consilia non sentis, constrictam iam horum omnium scientia teneri coniurationem tuam non vides? Quid proxima, quid superiore nocte egeris, ubi fueris, quos convocaveris, quis consili ceperis quem nostrum ignorare arbitraris? O tempora, o mores! Senatus haec intellegit, consul videt; hic tamen vivit"
 
"¿No te das cuenta de que tus planes están al descubierto, no ves que tu conjuración ya está maniatada debido al conocimiento que de ella tienen ya los senadores? ¿Quién de nosotros crees que ignora qué hiciste la noche pasada, qué la anterior, dónde estuviste, a quiénes citaste y qué plan trazaste? ¡Oh, tiempos; oh, costumbres! El Senado lo entiende, el cónsul lo ve. Sin embargo, este malhechor vive"
 
"Ad mortem te, Catilina, duci iussu consulis iam pridem oportebat, in te conferri pestem istam quam tu in nos omnes iam diu machinaris"
 
"A la muerte, Catilina, ya hace tiempo que merecías ser llevado por orden del cónsul, contra ti tenía que haberse vuelto esa destrucción que tú maquinas ya durante mucho tiempo contra todos nosotros"
 
"Catilinam orbem terrae caede atque incendiis vastare cupientem nos consules perferemus?"
 
"Nosotros, cónsules, ¿vamos a soportar a Catilina, que desea devastar el orbe de la tierra con asesinatos e incendios?"
 
"Vivis, et vivis non ad deponendam
sed ad confirmandam audaciam"
 
"Vives, y vives no para abandonar
tu osadía, sino para reafirmarla"
 
 
 
"Cicerón denuncia a Catilina"
(1880)
Cesare Maccari
(Siena, 1840 - Roma, 1919)
Pintor neorrenacentista
(Palazzo Madama en Roma)
 
"Si te iam, Catilina, comprehendi, si interfici iussero, credo, erit verendum mihi ne non potius hoc omnes boni serius a me quam quisquam crudelius factum ese dicat"
 
"Si yo ordenara, Catilina, apresarte ya, si ordenara matarte, deberé temer, creo, que todas las personas de bien digan que he actuado demasiado tarde antes de que alguien pueda decir que he actuado con demasiada crueldad"
 
"Tum denique interficiere, cum iam nemo tam imporbus, tam perditus, tam tui similis inveniri poterit qui id non iue factum ese fateatur"
 
"Entonces y sólo entonces, se te matará, cuando ya no se pueda encontrar a nadie tan malvado, tan perdido, tan parecido a ti, que no reconozca que se ha actuado conforme a derecho"
 
"Nihil agis, nihil moliris, nihil cogitas, quod non ego non modo audiam, sed etiam videam planeque sentiam"
 
"Nada haces, nada tramas, nada piensas que yo no sólo no oiga, sino que incluso no vea y conozca en su totalidad"
 
"Recognosce mecum tandem noctem illam superiorem; iam intelleges multo me vigilare acrius ad salutem quam te ad perniciem rei publicae"
 
"Recuerda, en fin, conmigo la noche antepasada; inmediatamente comprenderás que yo velo con mucho más celo por la salvación del Estado que tú por su perdición"
 
"Num negare audes? Quid taces? Convincam, si negas. Video enim ese hic in senatu quosdam qui tecum una fuerunt. O di inmortales! Ubinam gentius sumus? Quam rem publicam habemus?"
 
"¿Te atreves a negarlo? ¿Por qué callas? Te lo demostraré, si lo niegas. Estoy viendo, en efecto, aquí en el Senado a algunos de los que estuvieron reunidos contigo. ¡Oh, dioses inmortales! ¿En qué país estamos? ¿Qué Estado tenemos? ¿En qué ciudad vivimos?"
 
 
  
 Marco Tulio Cicerón pronunció el primer discurso de los cuatro que componen las Catilinarias en el templo de Júpiter Stator (Estable) el día 7 o tal vez el 8 de noviembre del año 57 a. C.
 
"Quos ferro trucidari oportebat eos nondum voce vulnero!"
 
"¡Ni siquiera hiero con mi voz a quienes convenía degollar con el hierro de la espada!"
 
"Quae cum ita sint, Catilina, perge quo coepisti, egredere aliquando ex urbe; patent portae: profiscere"
 
"Dada la situación actual, Catilina, continúa con tus planes iniciales, sal de una vez de la ciudad; las puertas están abiertas: márchate"
 
"Non feram, non patiar, non sinam"
 
"No lo soportaré, no lo toleraré,
no lo permitiré"
 
"Nunc iam aperte rem publicam universam petis, templa deorum inmortalium, tecta urbis, vitam ómnium civium, Italiam denique totam ad exitium et vastitatem vocas"
 
"Ahora ya atacas abiertamente a todo el Estado, llamas a la ruina y devastación para los templos de los dioses inmortales, a las casas de la ciudad, a la vida de todos los ciudadanos y, en fin, a Italia entera"
 
"Quid est, Catilina? Num dubitas id me imperante facere quod iam tua sponte faciebas? Erire ex urbe iubet cónsul hostem. Interrogas me: num in exilium? Non iubeo sed, si me consulis, suadeo. Quid est enim, Catilina, quod te iam in hac urbe delectare possit?"
 
"¿Qué pasa, Catilina? ¿Es que estás dudando hacer, porque lo mando yo, lo que ya te proponías hacer tú por tu propia iniciativa? El cónsul ordena salir de la ciudad a un enemigo. ¿Me preguntas si al destierro? No lo ordeno, pero si me lo consultas, te lo aconsejo. ¿Qué hay pues, Catilina, que pueda agradarte ya en esta ciudad?"
 
 
  
Recreación cinematográfica de la Via Sacra de Roma con las seis columnas frontales y medio rojas del templo de Saturno a la izquierda y el de Júpiter Óptimo Máximo en la cima del monte Capitolio
 
"Quae nota domesticae turpitudinis non inusta vitae tuae est? Quod privatarum rerum dedectus non haeret in fama? Quae libido ab oculis, quod facinus a manibus umquam tuis, quod flagitium a toto corpore afuit? Cui tu adulescentulo quem corruptelarum illecebris irretisses non aut ad audaciam ferrum aut ad libidinem facem praetulisti? Quid vero?"
 
"¿Qué marca de vergüenza familiar no está grabada a fuego en tu vida? ¿Qué deshonra en el terreno de lo privado no está unida a tu reputación? ¿Qué deseo lujurioso no brilló en tus ojos, qué crimen no tiñó alguna vez tus manos, qué deshonra no ensució todo tu cuerpo? ¿A qué joven, al que hubieras atrapado en las redes de tus viciosos atractivos, no ofreciste una espada para su osadía y una antorcha para sus pasiones? ¿Sigo, pues?"
 
"Ac iam illa omitto (neque enim sunt aut obscura aut non multa comissa postea): quotiens tu me designatum, quotiens vero consulem interficiere conatus es!"
 
"Y omito también aquellos otros crímenes (no son, desde luego, secretos ni fueron pocos los cometidos después): ¡cuántas veces intentaste matarme siendo cónsul electo y cuántas veces siendo ya cónsul!"
 
"Nihil agis, nihil assequeris neque tamen conari ac velle desistis"
 
"No logras nada, no consigues nada, pero no desistes de querer intentarlo"
 
"Nullum iam aliquot annis facinus exstitit nisi per te, nullum flagitium sine te; tibi uni multorum civium neces, tibi vexatio direptioque sociorum impunita fuit ac libera; tu non solum ad neglegendas leges et quaestiones verum etiam ad evertendas perfringendasque valuisti"
 
"Hace ya algunos años no ha existido ningún crimen sin tu firma, ningún escándalo sin tu intervención; solamente en tu caso la muerte de muchos ciudadanos y el ultraje y saqueo de los aliados ha quedado impune y libre de cargos"
 
"Egredere ex urbe, Catilina, libera rem publicam metu, in exsilium, si hanc vocem expectas, proficiscere. Quid est?"
 
"Sal de la ciudad, Catilina, libera al Estado del miedo, encamínate al destierro, si es la palabra que estás esperando. ¿No es así?"
 
 
   
El Ponte Palatino en primer término y el Puente de Fabrizio en segundo lugar uniendo la Isola Tiberina con el Teatro de Marcelo, yerno de Augusto, del que aún se conservan restos en Roma. Más arriba se ve el desaparecido Teatro de Balbo, un banquero amigo de Octavio
 
"Sed tu ut vitiis tuis commoveare, ut legum poenas pertimescas, ut temporibus reu publicae cedas, non est postulandum"
 
"Ahora bien, que tú te arrepientas de tus vicios, que temas los castigos de las leyes, que cedas a los intereses del Estado, eso es pedir demasiado"
 
"Ad hanc te amentiam natura peperit, voluntas exercuit, fortuna servavit"
 
"Para una locura como ésta te ha parido la naturaleza, te ha entrenado tu voluntad y te ha reservado el destino"
 
"Nactus es ex perditis atque ab omni non modo fortuna verum etiam spe derelictis conflatam improborum manum. Hic tu qua laetitia perfruere, quibus gaudiis exultabis, quanta in voluptae bacchabere, cum in tanto numero tuorum neque audies virum bonum quemquam neque videbis!"
 
"Has reunido una banda de malvados compuesta de hombres perdidos y abandonados no sólo de toda fortuna, sino incluso de toda esperanza. En estas circunstancias, ¡qué bien te lo pasarás con ellos, de qué disfrutes saltarás de contento como una bacante, en medio de cuántos placeres te colocarás, cuando entre todos tus amigos no oigas ni veas a ningún hombre decente!"
 
"Invidiam virtute partam gloriam,
non invidiam putarem"
 
"El odio originado por el valor
lo considero un honor, no un odio
 
"Quare secedant improbi, secernant se a bonis, unum in locum congregentur, muro denique, quod saepe iam dixi, secernatur a nobis"
 
"Por lo tanto, que se retiren los malvados, que se separen de los buenos, que se congreguen en un solo lugar, que, en fin, se separen de nosotros mediante el muro que ya antes he citado"
 
[Fragmentos tomados de Cicerón, Marco Tulio: Catilinarias, (título original: M. Tulli Ciceronis in Lucius Catilinam orationes), Madrid, Cátedra, 2013, 1ª edición, (colección "Letras Universales", nº 471), (edición, traducción y notas de Antonio Ramírez de Verger), pp. 288, pvp: 13'75 euros]
 
 
El diseño de la cubierta es de Diego Lara

No hay comentarios:

Publicar un comentario