jueves, 7 de octubre de 2010

Dios existe porque creó a Bruce Springsteen


Bruce Frederick Joseph Springsteen
(Nueva Jersey, 1949)

GLORIA'S EYES

I was your big man.
I was your prince charming.
King on a white horse.
Hey, now look how far I've fallen!
I tried to trick you ever, baby,
but you got wise.
You cut me, cut me right down to size.
Now I'm just a fool in Gloria's eyes.
I swore I'd get you back.
I was so sure I'd get you back
like I done so many times before.
A little sweet talk to cover over all of the lies.



You came running back, but to my surprise,
well, there was something gone in Gloria's eyes.
Well in the dark when it was just me and you
I asked the question that I knew the answer to:
Is that a smile, my little dolly on the shelf?
Tell me: is that a smile? Or is it something else?
Now I work hard to prove my love is true.
Now I work hard and I bring it on home to you.
At night I pray as silently as you lie.
Some day my love again will rise
like a shining torch in Gloria's eyes.

(Canción compuesta e interpretada por Bruce Springsteen para el disco "Human touch" en 1992)



LA MIRADA DE GLORIA

Yo fui su gran hombre, un príncipe encantado,
el rey cabalgando sobre un corcel de oro.
Y mírenme ahora lo bajo que he caído.
Traté de engañarla, pero ella fue sabia,
me puso en mi sitio y ahora
sólo soy un idiota a los ojos de Gloria.
Juré que conseguiría hacer a su amor retornar.
¡Me sentía tan seguro!
Lo haría como tantas veces antes,
con un poco de dulce labia
que encubriera todas mis mentiras.
Y en efecto, su corazón volvió a entregarse al mío
aunque, para mi sorpresa, eché en falta un brillo
que se había ausentado de sus ojos.



En la oscuridad, cuando de verdad
nos enfrentábamos el uno al otro
haciendo el amor, le pregunté por algo
de lo que ya intuía la respuesta.
¿Me estás sonriendo a la defensiva?
Dime: ¿guardas algún rencor en tu interior?
¿Es ésta tu sonrisa franca y abierta,
o escondes algo que te irrita?
Ahora trabajo duro para demostrarle
que mi amor es verdadero. No paro
de trabajar para llevarle a casa
con todo mi amor lo que poseo.
Y por las noches rezo en silencio
mientras ella se está acostando
para que algún día el amor
que sintió por mí vuelva a iluminarse
como una antorcha encendida
en las pupilas de sus ojos.

(Traducción de Andrés González Déniz)


1 comentario: