jueves, 24 de mayo de 2012

Ahora que es imposible el amor, déjenme recordarlo




MOONLIGHT SERENADE

I stand at your gate and the song
that I sing is of moonlight.
 I stand and I wait for the touch
of your hand in the June night.
The roses are sighing
a moonlight serenade.

The stars are a glow and tonight
how their light sets me dreaming.
 My love, do you know that your eyes
are like stars brightly beaming?




I bring you and I sing you
a moonlight serenade.
Let us stray 'til break of day
 in love's valley of dreams.
 Just you and I and a summer sky,
a heavenly breeze, kissing the trees.

So don't let me wait. Come to me
tenderly in the June night.
 I stand at your gate and I sing you
a song in the moonlight.
 A love song, my darling,
a moonlight serenade.
 
(Canción compuesta por Glenn Miller en 1939 con letra de Mitchell Parish e interpretada por Frank Sinatra en un disco publicado en 1966)





SERENATA LUMINOSA

He venido hasta tu balcón
para cantarte una serenata.
Aguardo aquí, de pie, esperando las caricias
de tus manos en esta noche de junio,
mientras oigo a las rosas suspirando
por una serenata bajo la luz de la luna.

Las estrellas relucen de tal manera
esta noche que me hacen soñar contigo.
Mi amor, ¿acaso no sabes que tus ojos
son como dos luceros brillantes
que resplandecen en un cielo divino?
Por eso he venido: para traerte
una canción bajo la luz de Selene.




Perdámonos juntos hasta que amanezca
en ese valle de sueños que llaman amor.
Solos, tú y yo, bajo un firmamento
de verano con una brisa celestial
besando las ramas de los árboles.

No me hagas esperar. Ven a mí
con ternura en esta noche de junio.
Permaneceré frente a la puerta de tu casa
brindándote una canción de amor iluminada.
Una canción amorosa, vida mía,
una serenata de luna.

(Traducción de Andrés González Déniz)


Francis Albert Sinatra
(New Jersey, 1915 - Los Ángeles, 1998)
The greatest crooner of all times

No hay comentarios:

Publicar un comentario