sábado, 20 de junio de 2015

La comedia del marido engañado por la esposa

 
Tito Maccio Plauto
(Titus Maccius Plautus)
(Sarsina, Umbría, 254 a. C. - Roma, Lacio, 184 a. C.)
Escritor, dramaturgo y comediógrafo
 
ANFITRIÓN

(AMPHITRUO)
 
"He sido enviado para pedir justamente justicia a personas justas. Porque no es conveniente tratar de obtener una injusticia de hombres justos, y al contrario, pedir justicia a los hombres injustos es una estupidez pues, ya que son malvados, ni conocen ni respetan ley alguna"
 
"Júpiter ha dicho que vosotros vivíais victoriosos gracias al valor, no gracias a la intriga y al engaño"
 
"Esta ciudad es Tebas y allí, en aquella mansión, vive Anfitrión, nacido en Argos, de padre argivo, que está casado con Alcmena, hija de Electrión"
 
"En este momento, Anfitrión se halla al frente de las legiones tebanas, puesto que el pueblo de Tebas está en guerra con los teléboes. Él mismo, antes de marcharse al ejército, ha dejado preñada a su mujer"
 
"Así pues, para que sepáis con exactitud el estado de Alcmena, sabed que se encuentra preñada por los dos, por su marido y por el todopoderoso Júpiter"
 
 
 
"Mercurio: Precisamente, mi padre, en este momento yace acostado con ella, y por tal motivo, esta noche ha sido prolongada, mientras él halla placer con aquélla a quien ama. Pero ha tomado el aspecto de Anfitrión"
 
"El ser esclavo comporta el sufrir muchas injusticias"
 
"Anfitrión, en persona, mató
con su propia mano al rey Pterelao"
 
"Las constelaciones están siempre fijas en un determinado lugar, y en ninguna parte la noche deja su lugar al día"
 
"Si apenas puedo andar sin carga,
no vayas a creer que podré andar cargado"
 
"Vengo con un tejido de lana, no de engaños"
 
 
"Hércules estrangula dos serpientes
  bajo la mirada de Júpiter y Alcmena"
Giorgio Vasari
(Arezzo, 1511 - Florencia, 1574)
(Palazzo Vecchio de Florencia)
 
"Sosias: ¿Qué presente hicieron los teléboes a Anfitrión? Mercurio: La copa de oro en la que acostumbraba a beber el rey Pterelao"
 
"Sosias: ¿Tú niegas que Sosias sea yo? Mercurio: ¿Y qué he de negar, que yo no soy yo?"
 
"Sosias: Pues, si yo no soy Sosias, ¿quién soy? Dímelo, te lo pregunto. Mercurio: Cuando yo no quiera ser Sosias, podrás serlo tú"
 
"Alcmena dará a luz, hoy, a dos hijos gemelos. Habrán nacido, el uno, al cabo de diez meses; y el otro, al cabo de siete meses, después de haber sido engendrados. De los dos, el uno es hijo de Anfitrión, el otro lo es de Júpiter. El más pequeño tiene al padre más viejo; el mayor, al padre mucho más joven"
 
"Cuando el jefe supremo no está al frente de su ejército, se hace más aprisa aquello que no debe ser hecho que lo que debería hacerse"
 
 
Alcmena y Júpiter en el Anfitrión de Plauto adaptado por el director Juan Carlos Pérez de la Fuente para el teatro romano de Mérida los días 12, 13, 14 y 15 del caluroso julio de 2012
 
"Voy a acercarme a mi padre para hablarle
y ayudarle, como buen parásito que soy"
 
"Te atreves a afirmar una cosa que, hasta el presente, nadie ha dicho ni ha visto, una cosa completamente imposible: que una persona esté al mismo tiempo en dos sitios diferentes"
 
"Para un esclavo que dice la verdad a su amo, no hay peor desgracia que ésta: ver que la verdad ha de ser vencida por la fuerza"
 
"Alcmena: En el tiempo y en la vida en que vivimos, ¡cuán pocas son las alegrías en comparación con los pesares!"
 
"Así es la voluntad de los dioses: todo placer ha de venir acompañado de la correspondiente pena, y si alguna vez os acompaña la alegría, no tardarán mucho en aparecer el dolor y la desgracia"
 
"El valor lo contiene todo en sí mismo, posee todo lo necesario aquel que es valeroso"
 
 
"Dánae durmiente siendo preparada para recibir a Júpiter"
(1603)
Hendrik Goltzius
(1558 - 1617)
(LACMA: Los Angeles County Museum of Art)
(Museo de Arte del Condado de Los Ángeles)
 
"Anfitrión: ¿Por qué dices que me viste ayer, si arribé al puerto esta noche? He cenado allí y he reposado con tranquilidad durante toda la noche. Alcmena: Todo al revés. Has cenado conmigo y has dormido en mi lecho"
 
"Tú has parido otro Anfitrión, yo he parido otro Sosias. Resulta que si la copa ha parido otra copa, nos hemos convertido todos en mellizos"
 
"Anfitrión: ¡Estoy acabado, perdido! Su honor ha sido mancillado durante mi ausencia"
 
"Eres una mujer y haces juramentos muy a la ligera"
 
"Anfitrión: Eres honesta, sí. ¡De palabra!"
 
 
En la obra el omnipotente dios Júpiter representa
a los poderosos que seducen desde el engaño
 
"Alcmena: Considero una dote la honestidad y el pudor, el deseo mesurado, el temor de los dioses, el amor a los padres y la concordia entre los familiares, ser sumisa, generosa para los buenos y útil para las gentes honestas"
 
"Anfitrión: Estoy tan abatido
que no puedo saber ni quién soy"
 
"Júpiter: Cuando se tienen placeres, a veces, vienen las penas. Los humanos se pelean y luego vuelven a reconciliarse. Si se originan disputas, como la nuestra, y se llegan a firmar las paces, el amor es el doble del que antes existía"
 
"Anfitrión: Una mujer que, durante mi ausencia, se ha convertido en prostituta"
 
"Júpiter: Ante todo, supe aprovecharme de Alcmena, y al acostarme con ella haciéndome pasar por ti, la dejé embarazada. Tú también la dejaste embarazada cuando te incorporaste al ejército. En un solo parto ha tenido dos hijos"
 
[Fragmentos extraídos de Plauto: Comedias, Barcelona, Planeta, 1992, 1ª edición, (traducción de Eudald Solà), pp. 321]
 
 
La ilustración de la cubierta es un mosaico romano
conservado en el Museo Pío-Clementino del Vaticano

No hay comentarios:

Publicar un comentario