lunes, 2 de mayo de 2011

De los ilusos que soñaron con una sociedad mejor


Buckingham Fountain

CHICAGO
 

So your brother’s bound and gagged and they've chained
him to a chair. Won't you please come to Chicago just to sing?
In a land that's known as freedom, how can such a thing be fair?
Won't you please come to Chicago for the help that we can bring.
We can change the world, rearrange the world.
It's dying to get better. Politicians sit yourselves down,
there's nothing for you here. Won't you please come to Chicago
for a ride. Don't ask Jack to help you 'cause he'll turn the other ear.
Won't you please come to Chicago or else join the other side?


Jóvenes hippies en los años sesenta

We can change the world, rearrange the world.
It's dying (if you believe in justice).
Dying (and if you believe in freedom).
Dying (let a man live his own life).
Dying (rules and regulations, who needs them?)
Open up the door.
Somehow people must be free, I hope the day comes soon.
Won't you please come to Chicago? Show your face.
From the bottom of the ocean to the mountains of the moon,
won't you please come to Chicago, no one else can take your place.

(Canción escrita por Graham Nash en 1968, cantada inicialmente por él en solitario y llevada al éxito con el grupo "Crosby, Stills, Nash and Young" en un álbum grabado en directo que se tituló "4 way street" y fue publicado en 1971)



CHICAGO

Nuestros hermanos han sido amordazados y encadenados
a una silla para torturarlos. ¿Querrás venir a Chicago
para exigir su excarcelación? En una tierra célebre
por las libertades, ¿cómo un asunto tan turbio pudo ocurrir?
¿Vendrás a Chicago para ayudarnos?
Podremos cambiar el mundo si lo reorganizamos.
La madre Tierra parece estar muriéndose, es cierto.
Unámonos para conseguir hacer de ella otra mejor.
Políticos: manteneos aparte, esto no lo arregláis vosotros.
¿Querrás venir a Chicago y unirte a nuestra manifestación?


Carga de los grises en la Barcelona de 1976

No le pidas al presidente ayuda porque le entrará por un oído
y le saldrá por el otro lo que le digas: ¿Te vendrás a Chicago
para protestar de algún modo? Nosotros podemos cambiar
el deplorable estado de la situación. El mundo se está muriendo,
pero si tú crees en la justicia y la libertad o en permitir
que un hombre pueda labrar su propia vida, entonces
lucha por abolir las leyes injustas y las prohibiciones.
¿Quién las necesita? Abre tu mente y libérate.


Manifestante reprimido por la polícía el 1 de mayo de 2011 en Barcelona

De alguna forma la gente debe romper las ataduras
y espero que llegue pronto el día de la liberación.
Ven, por favor, a Chicago, déjate ver en la concentración
de protesta por las calles donde imperó el crimen organizado.
Desde el fondo del océano hasta las cimas de la luna,
a todos los seres vivos pensantes les pido
que vengan a Chicago, porque su presencia es irreemplazable.
Los necesitamos a todos para hacer la revolución.

(Traducción de Andrés González Déniz)


Manifestación contra la tortura policial en el País Vasco

No hay comentarios:

Publicar un comentario