CHITARRA, SUONA PIÙ PIANO
Chitarra, suona più piano
Chitarra, suona più piano
qualcuno può sentire
soltanto lei deve capire,
lei sola deve sapere
che sto parlando d'amore.
Cantano i grilli nel grano
e un passero sul ramo,
nessuno dorme questa será,
nemmeno lei a quest'ora
stringe il cuscino e sospira.
soltanto lei deve capire,
lei sola deve sapere
che sto parlando d'amore.
Cantano i grilli nel grano
e un passero sul ramo,
nessuno dorme questa será,
nemmeno lei a quest'ora
stringe il cuscino e sospira.
"Hombres tocando la guitarra"
Luis Graner y Arrufi
(Barcelona, 1863 - 1929)
La
luna e ferma nel cielo,
la lucciola sul melo.
Chitarra mia, suona più piano,
anche se incerta la mano,
suona chitarra che l'ora.
L'ora di darle tutto il bene che ho nel cuore,
di dirle addio per sempre o perdonare
e amarla come un altro non puo fare.
L'ora di respirare un poco d'aria pura,
un prato e verde quando e primavera,
il sole e alto e poi scende la sera
per noi. La notte odora di fieno
io dormo sul tuo seno.
la lucciola sul melo.
Chitarra mia, suona più piano,
anche se incerta la mano,
suona chitarra che l'ora.
L'ora di darle tutto il bene che ho nel cuore,
di dirle addio per sempre o perdonare
e amarla come un altro non puo fare.
L'ora di respirare un poco d'aria pura,
un prato e verde quando e primavera,
il sole e alto e poi scende la sera
per noi. La notte odora di fieno
io dormo sul tuo seno.
La gente sogna a quest'ora,
dormi chitarra che l'ora.
L'ora di darle tutto il bene che ho nel cuore,
di dirle addio per sempre o perdonare
e amarla come un altro non sa fare.
L'ora di respirare un poco d'aria pura,
un prato e verde quando e primavera,
il sole e caldo e poi scende la sera.
dormi chitarra che l'ora.
L'ora di darle tutto il bene che ho nel cuore,
di dirle addio per sempre o perdonare
e amarla come un altro non sa fare.
L'ora di respirare un poco d'aria pura,
un prato e verde quando e primavera,
il sole e caldo e poi scende la sera.
di dirle addio per sempre o perdonare
e amarla come un altro non puo fare.
L'ora di respirare un poco d'aria pura,
un prato e verde quando e primavera
il sole e caldo e poi scende la será per noi.
(Canción compuesta por Franco Evangelisti y Nicola di Bari
e amarla come un altro non puo fare.
L'ora di respirare un poco d'aria pura,
un prato e verde quando e primavera
il sole e caldo e poi scende la será per noi.
(Canción compuesta por Franco Evangelisti y Nicola di Bari
e
interpretada en un disco sencillo por este último en 1971)
GUITARRA, SUENA MÁS BAJO
Guitarra, suena más bajo,
Guitarra, suena más bajo,
que
alguien puede oírte.
Quiero le lleves muy suave
todo el amor que yo siento
y nadie debe saberlo.
Cantan los grillos del campo
y un pájaro en el ramo.
Ninguno duerme esta noche.
Tampoco ella que, a esta hora,
suspira y aprieta la almohada.
Quiero le lleves muy suave
todo el amor que yo siento
y nadie debe saberlo.
Cantan los grillos del campo
y un pájaro en el ramo.
Ninguno duerme esta noche.
Tampoco ella que, a esta hora,
suspira y aprieta la almohada.
La
luna es firme en el cielo,
me roza con sus rayos.
Guitarra mía, suena más bajo.
Aunque sea incierta la mano,
suena guitarra, ya es hora.
La hora de darle todo el bien
que hay en mi alma,
ceñirla con mi brazo y protegerla
y así amarla como nadie puede.
me roza con sus rayos.
Guitarra mía, suena más bajo.
Aunque sea incierta la mano,
suena guitarra, ya es hora.
La hora de darle todo el bien
que hay en mi alma,
ceñirla con mi brazo y protegerla
y así amarla como nadie puede.
La
hora de respirar el sol con aire puro.
Un prado es verde cuando es primavera.
La noche baja y el sol me deja junto
a mi amor.
Me tiene ahora en su seno.
La noche huele a heno.
¡Dios, cómo late su pecho!
La gente sueña a esta hora.
Duerme, guitarra, ya es hora.
(Versión en español del mismo cantautor)
Un prado es verde cuando es primavera.
La noche baja y el sol me deja junto
a mi amor.
Me tiene ahora en su seno.
La noche huele a heno.
¡Dios, cómo late su pecho!
La gente sueña a esta hora.
Duerme, guitarra, ya es hora.
(Versión en español del mismo cantautor)
Nicola di Bari
(Michele Scommegna)
(Zaponetta, Foggia, Apulia, 1940)
Antes de triunfar en la canción romántica fue camarero y albañil
No hay comentarios:
Publicar un comentario