BRIDGE
OVER TROUBLED WATER
When you're weary, feeling small.
When tears are in your eyes,
I will dry them all. I'm on your side,
oh!, when times get rough
and friends just can't be found.
Like a bridge over troubled water,
I will lay me down.
When you're down and out,
when you're on the street,
when evening falls so hard,
I will comfort you.
I'll take your part,
oh!, when darkness comes
and pain is all around.
Like a bridge over troubled water,
I will lay me down.
Sail on, silver girl,
sail on by.
Your time has come to shine.
All your dreams are on their way.
See how they shine,
oh!, if you need a friend.
I'm sailing right behind.
Like a bridge over troubled water,
I will ease your mind.
(Canción
compuesta por Paul Simon en 1969 e interpretada junto con Art Garfunkel ese
mismo año en directo. En 1970 se publicó como disco sencillo con la voz de Art Garfunkel
y la instrumentación de Paul Simon)
PUENTE SOBRE AGUAS
TURBULENTAS
Cuando
te encuentres sin fuerzas, despreciada,
y
las lágrimas nublen tus pupilas,
yo
acudiré para auxiliarte.
Cuando
las cosas se pongan difíciles
y
no veas amigos en ninguna parte,
me
tendrás a tu lado.
Como
un puente sobre aguas
que
amenazan con desbordarse,
yo
me tumbaré para que pases.
Cuando
te sientas deprimida y marginada,
vagando
sin rumbo fijo por las calles;
cuando
culminar el día sea un calvario,
yo
te aliviaré con mis manos.
Te
protegeré cuando caiga la noche
y
a tu alrededor sólo percibas desolación.
Como
un puente sobre un río
de
aguas revueltas, yo me pondré debajo
para
que sin problemas puedas cruzarlo.
Navega,
mujer con brillo de plata en los ojos,
eleva
tu frente hacia el horizonte.
Ha
llegado el momento del esplendor.
Verás
cómo tus sueños comenzarán
a
partir de ahora a desvelarse.
¡Mira
dentro de ti cómo resplandecen!
Si
necesitas ayuda en tu periplo,
me
embarcaré de inmediato para seguirte.
Seré
como un puente sobre aguas violentas
que
se desbordan para que las puedas cruzar.
(Traducción
de Andrés González Déniz)
No hay comentarios:
Publicar un comentario