viernes, 15 de marzo de 2013

Una canción que sobrevive a la distancia del tiempo

 
 
BUTTERFLY
 
Fell in love in the wink of an eye
with a girl who was called "Butterfly".
She said she loved me so,
she could not let me go,
but still I had to say goodbye.
 
Butterfly, my butterfly,
I'll come home to you one day.
Butterfly, my butterfly,
wait for me, don't fly away.
 
Never fly in the heat of the sun.
Fold the wings when the long day is done.
Stay home and wait for me
till I get back and then counting
the minutes one by one.
 
 
 
Butterfly, my butterfly,
I'll come home to you one day.
Butterfly, my butterfly,
wait for me, don't fly away.
 
When a man has a yearn to be free,
he will sail to the end of the sea.
I won't be gone too long,
but while I travel on
just fold your wings and wait for me.
 
Butterfly, my butterfly,
I'll come home to you one day.
Butterfly, my butterfly,
wait for me, don't fly away.
 
(Canción escrita e interpretada por Danyel Gérard en 1971)
 
 
 
MARIPOSA
 
Me enamoré, tras un súbito flechazo,
de una mujer a quien llamaban "Mariposa".
Ella me dijo que me correspondía
y que por tanto no podía dejarme,
pero a pesar de todo yo tenía que partir.
 
Mariposa, colorida y linda mariposa,
algún día volverás a encontrarme.
Mariposa, florida y leve mariposa,
no te vayas lejos y aprende a esperarme.
 
 
 
Nunca vueles cuando haga mucho calor.
Recoge tus alas cuando llegue la noche.
Permanece en casa y espérame
hasta que regrese contando cada minuto
como si fuera a ser el último.
 
Mariposa, caprichosa y volátil mariposa,
sabes bien que no puedo abandonarte.
Mariposa, intrépida y frágil mariposa,
no te marches ni vayas a olvidarme.
 
Cuando un hombre anhela ser libre
es capaz de ir hasta el fin del mundo.
No voy a estar ausente mucho tiempo,
pero mientras viajo por tierras extrañas,
cuida de tus alas y aguárdame en silencio.
 
(Traducción de Andrés González Déniz)
 
 
 
BUTTERFLY
 
Tu me dis loin des yeux, loin du cœur.
Tu me dis qu'on oublie le meilleur.
Malgré les horizons,
je sais qu'elle m'aime encore
cette fille que j'avais surnommée:
 
Butterfly, my butterfly,
dans un mois je reviendrais.
Butterfly, my butterfly,
près de toi je resterais.
 
L'océan c'est petit, tout petit,
pour deux cœurs où l'amour a grandi.
Malgré ce que tu dis,
tu vois qu'elle m'aime encore
cette fille que j'avais enlacée.
 
 
 
Butterfly, my butterfly,
dans un mois je reviendrais.
Butterfly, my butterfly,
près de toi je resterais.
 
Notre amour est si grand, oui si grand,
que le ciel y tiendrait tout dedans.
Malgré ce que tu dis,
je sais qu'elle m'aime encore
cette fille que j'avais embrassée.
 
Butterfly, my butterfly,
dans un mois je reviendrais.
Butterfly, my butterfly,
près de toi je resterais.
 
(Versión original francesa del cantautor Danyel Gérard)
 
 
 
BUTTERFLY

Tú jamás me podrás convencer
de que ya se olvidó de mi amor,
pues yo sé que de verdad
me quiere sólo a mí
aunque esté tan lejos hoy de mí.
 
Butterfly, my butterfly,
sabes bien que volveré.
Butterfly, my butterfly,
junto a ti me quedaré.
 
Nuestro amor cruzará cielo y mar
porque es un amor sin igual.
Ya lo ves, no dudes más,
me quiere sólo a mí
aunque esté tan lejos hoy de mí.
 
 
 
Butterfly, my butterfly,
sabes bien que volveré.
Butterfly, my butterfly,
junto a ti me quedaré.
 
Siempre fue y será nuestro amor
lo  mejor que jamás encontré.
Ya lo ves, no dudes más,
me quiere sólo a mí
aunque esté tan lejos hoy de mí.
 
Butterfly, my butterfly,
sabes bien que  volveré.
Butterfly, my butterfly,
junto a ti me quedaré.
 
(Versión en español cantada por el mismo autor)
 
Danyel Gérard
(Gérard Daniel Kherlakian)
(París, 1939)

No hay comentarios:

Publicar un comentario