martes, 9 de junio de 2009

Un buen poema en dos lenguas hermanas


GRANS MAGATZEMS

Veig uns grans magatzems. T'agraden. M'atordeixen.
Vols que anem a mirar? És només un moment.
Te me'n vas cap a dins i em deixes, indolent,
entre un exèrcit foll. I dones m'oprimeixen.

T'he perdut. L'he trobada. Perfums i maquillatges.
Vinc cap a tu. No hi és. Peces interiors?
L'enfolleix remenar munts de sostenidors.
S'ha pintat a la mà colors, com els salvatges.

I et crido des de lluny vencent la timidesa
i altre cop te me'n vas. Adust, jo em faig l'ofès.
I segueixo tossut en la meva escomesa.

Ja està bé, jo que em dic, talment una fanàtica...
T'enlluernen estands i llums i no veus res.
I escales automàtiques se t'enduen estàtica.

(Soneto de Narcís Comadira)

Centro comercial GUM en Moscú

Patricia Conde
(modelo, actriz y presentadora)


GRANDES ALMACENES


Veo unos grandes almacenes. Te gustan. Me aturden.
¿Quieres que miremos? Es sólo un momento.
Te vas adentro y me dejas, indolente,
entre un ejército loco. Y mujeres me oprimen.

Te he perdido. La encuentro. Perfumes y maquillajes.
Voy hacia ti. No está. ¿Piezas interiores?
La enloquece revolver un montón de sujetadores.
Se ha pintado colores en la mano, como los salvajes.

Te llamo desde lejos, venciendo la timidez,
y otra vez te me vas. Adusto, me hago el ofendido.
Y prosigo, terco, en mi acometida.

Ya está bien, me digo, como una fanática...
Te deslumbran estands y luces y no ves nada.
Escaleras automáticas se te llevan estática.

(Traducción de Albert Tugues)

Narciso Comadira
(Gerona, 1942)
Poeta y pintor

1 comentario:

  1. Gracias por "colgar" mi traducción, que hacía tiempo no veía.

    Albert Tugues

    www.pensionulises.blogspot.com

    ResponderEliminar