viernes, 8 de enero de 2010

La mujer que admiraba se suicidó por desamor


Violeta Parra Sandoval
(San Carlos de Itihue, 1917 - Santiago de Chile, 1967)

ARAUCO TIENE UNA PENA

Arauco tiene una pena que no la puedo callar,
son injusticias de siglos que todos ven aplicar.
Nadie le ha puesto remedio, pudiéndolo remediar.
Levántate, Huenchullán.

Un día llega de lejos Huescufe, el conquistador,
buscando montañas de oro que el indio nunca buscó.
Al indio le basta el oro que le relumbra del sol.
Levántate, Curimón.

Entonces corre la sangre, no sabe el indio qué hacer,
le van a quitar su tierra, la tiene que defender.
El indio se cae muerto y el afuerino de pie.
Levántate, Manquilef.


Estatua de Caupolicán en la ciudad chilena de Temuco


¿A dónde se fue Lautaro, perdido en el cielo azul?
Y el alma de Galvarino se la llevó el viento sur.
Por eso pasan llorando los cueros de su kultrún.
Levántate, pues, Callfull.

Del año mil cuatrocientos que el indio afligido está,
a la sombra de su ruca lo pueden ver lloriquear.
Totora de cinco siglos nunca se habrá de secar.
Levántate, Cayupán.

Arauco tiene una pena más negra que su chamal.
Ya no son los españoles los que les hacen llorar.
Hoy son los propios chilenos los que les quitan su pan.
Levántate, Pailahuán.

Ya rugen las votaciones, se escuchan por no dejar,
pero el quejido del indio, ¿por qué no se escuchará?
Aunque resuene en la tumba la voz de Caupolicán,
levántate, Huenchullán.

(Canción compuesta e interpretada por Violeta Parra y editada por primera vez en 1971, cuatro años después de su muerte)


"La fundación de Santiago el 12 de febrero de 1541"
(1858)
Pedro Francisco Lira Rencoret
(Santiago de Chile, 1845 - 1912)

VOCABULARIO AMERINDIO

Arauco: Chile. Huenchullán: Etimológicamente significa "piedra donde se forjan hombres". Jefe tribal mapuche. Huescufe: Diablo. Aquí se emplea como metáfora de soldado castellano colonizador, cruel, avaricioso y canalla. Curimón: Poblado de indígenas picunches de etnia mapuche en el norte de Chile que se halla asentado sobre un valle junto al monte Aconcagua. Afuerino: Extranjero, foráneo. Manquilef: Folclorista chileno que ejerció la docencia y publicó a principios del siglo XX dos libros en los que analizaba el carácter y las raíces araucanas de su país. Lautaro: La palabra misma significa "halcón veloz" en araucano. Líder y estratega militar mapuche que derrotó al español Pedro de Valdivia. Galvarino: Cacique araucano al que el gobernador García Hurtado de Mendoza castigó con la mutilación de las manos. Jurando vengarse, volvió a la carga contra los españoles y fue derrotado en la batalla de Millarapue (30 de noviembre de 1557). Inmediatamente después fue ahorcado junto a otros treinta caciques prisioneros.



Kultrún: Instrumento musical de percusión, membranófono, similar a un pequeño tambor con la base más estrecha. Callfull: Cacique mapuche. Ruca: Su étimo indica "casa". Vivienda tradicional mapuche consistente en una choza hecha de adobe y madera. Totora: Planta herbácea perenne y acuática utilizada como una especie de mimbre para decorar el interior de las chozas o elaborar canoas, muebles y amuletos. Cayupán: Cacique mapuche que da nombre a una comunidad aborigen que aún pervive en la provincia de Neuquén, perteneciente a la Patagonia argentina. Chamal: Voz araucana. Paño de color oscuro que utilizaban los indios sudamericanos para cubrirse de cintura abajo. Pailahuán: Jefe araucano. Caupolicán: Su etimología es "pedernal azul". Caudillo mapuche capturado por Pedro de Avendaño en la batalla de Antihuala (5 de febrero de 1558) y condenado por Alonso de Reinoso a morir empalado.

Violeta tocando la guitarra en el centro cultural que ella misma fundó

6 comentarios:

  1. Muchísimas gracias por traer esta información, Violeta Parra es una mujer que admiro, de mis favoritas entre una pequeña lista.

    La canción que estoy escuchando ahora de Joan Baez, " La llorona " hacía tiempo que no la escuchaba, más que preciosa ¿ no crees ?.

    Feliz año, Andrés.

    ResponderEliminar
  2. Gracias por recordarla.
    Gracias por la canción.

    perfecto el vocabulario.


    un beso*

    ResponderEliminar
  3. justo hoy desidi hacer un cover de esta cancion y queria saver que era lo que significaban muchas de las palabras y me entregaste hasta datos historicos gracias por eso.

    buenas vibras ;)

    ResponderEliminar
  4. Muchas gracias por toda esta información.
    Que bueno rescatar una canción tan tremenda.

    Un abrazo

    ResponderEliminar
  5. montón de gracias por el glosario, o vocabulario amerindio, este bueno tu blog, aunque de verdad molesto que al abrir la pagina empiece la música, es publicidad o tu la pusiste?, por ultimo si uno quiere escuchar la música que te gusta, que uno le ponga play.

    ResponderEliminar